Nowy Mszał Niemiecki — posiedzenie komisji “Ecclesia celebrans”
- 5 listopada, 2004
- przeczytasz w 1 minutę
Zgodnie z instrukcją Liturgiam Authenticam z 2001 roku o używaniu języków narodowych podczas liturgii Mszał Rzymski (obecnie w trzecim nakładzie od 2002 roku) jest podstawą przy dokonywaniu wszelkich tłumaczeń. Dla kilku krajów posługujących się jednym językiem Stolica Apostolska powołuje komisję, która przygotowuje nowe tłumaczenia. Tak też się stało w przypadku krajów niemieckojęzycznych, gdy powołano komisję biskupią Ecclesia celebrans, składającą się z przedstawicieli Konferencji Biskupów […]
Zgodnie z instrukcją Liturgiam Authenticam z 2001 roku o używaniu języków narodowych podczas liturgii Mszał Rzymski (obecnie w trzecim nakładzie od 2002 roku) jest podstawą przy dokonywaniu wszelkich tłumaczeń. Dla kilku krajów posługujących się jednym językiem Stolica Apostolska powołuje komisję, która przygotowuje nowe tłumaczenia. Tak też się stało w przypadku krajów niemieckojęzycznych, gdy powołano komisję biskupią Ecclesia celebrans, składającą się z przedstawicieli Konferencji Biskupów Niemieckich (DBK), Austriackiej Konferencji Biskupów (ÖBK) oraz Szwajcarskiej Konferencji Biskupów (SBK). W komisji zasiądzie też przedstawiciel arcybiskupstwa Luksemburgu oraz Vaduz. Tłumaczenie muszą zaapropobować poszczególne episkopaty oraz Rzym.
Komisja Ecclesia celebrans ukonstytuowała się 2. listopada br. w Kolonii. Przewodniczącym komisji został arcybiskup Kolonii kardynał Joachim Meisner, wiceprzewodniczącym bp Klaus Küng z Diecezji St Pölten, a sekretarzem bp Paul Vollmar, biskup pomocniczy Diecezji Chur w Szwajcarii. Członkowie komisji zostali powołani na okres pięć lat przez Kongregację ds. Kultu Bożego i Sakramentów.
Rewizja Mszału Niemieckiego zostanie przeprowadzona przez biskupów, teologów różnych dyscyplin, a także przez języko- i literaturoznawców. Przewiduje się, że nowy mszał wejdzie do użytku w 2009 roku.