Kościoły wschodnie, katolickie, protestanckie

Zmiana kontrowersyjnej modlitwy


Dzi­siej­sze L’Os­se­rva­to­re Roma­no przy­no­si zapo­wia­da­ną już wcze­śniej infor­ma­cję o zmia­nie budzą­cej kon­tro­wer­sje wiel­ko­piąt­ko­wej modli­twy za Żydów, zawar­tej w przed­so­bo­ro­wym, łaciń­skim Msza­le. Z modli­twy usu­nię­to pogar­dli­we sfor­mu­ło­wa­nia, a jej zna­cze­nie zmie­ni­ło się: nie jest jak daw­niej modli­twą o kon­wer­sję lecz modli­twą za Żydów.Już w prze­szło­ści doko­ny­wa­no zmian: papież Pius XII w 1955 r. przy­wró­cił przy­klęk­nię­cie w cza­sie modli­twy oraz koń­co­we Amen, nie­obec­ne od wie­ków na znak pogar­dy, papież Jan XXIII w 1959 r. usu­nął […]


Dzi­siej­sze L’Os­se­rva­to­re Roma­no przy­no­si zapo­wia­da­ną już wcze­śniej infor­ma­cję o zmia­nie budzą­cej kon­tro­wer­sje wiel­ko­piąt­ko­wej modli­twy za Żydów, zawar­tej w przed­so­bo­ro­wym, łaciń­skim Msza­le. Z modli­twy usu­nię­to pogar­dli­we sfor­mu­ło­wa­nia, a jej zna­cze­nie zmie­ni­ło się: nie jest jak daw­niej modli­twą o kon­wer­sję lecz modli­twą za Żydów.

Już w prze­szło­ści doko­ny­wa­no zmian: papież Pius XII w 1955 r. przy­wró­cił przy­klęk­nię­cie w cza­sie modli­twy oraz koń­co­we Amen, nie­obec­ne od wie­ków na znak pogar­dy, papież Jan XXIII w 1959 r. usu­nął z tek­stu modli­twy odno­szą­ce się do Żydów sło­wo “per­fi­dus” — „wia­ro­łom­ni”. Obec­nie usu­nię­to zda­nia o “zdar­ciu zasło­ny z ich serc”, o “ludzie zaśle­pio­nym”, i o “wyba­wie­niu z ich ciem­no­ści”. Nada­no modli­twie o zba­wie­nie Izra­ela wymiar escha­to­lo­gicz­ny, rezy­gnu­jąc z for­mu­ły modli­twy o kon­wer­sję Żydów na chrze­ści­jań­stwo.


Kwe­stia sfor­mu­ło­wa­nia tej modli­twy, uzna­wa­nej za obraź­li­wą i nie­zgod­ną z naucza­niem Kościo­ła, sta­ła się szcze­gól­nie palą­ca po ubie­gło­rocz­nej decy­zji papie­ża o szer­szym dopusz­cze­niu do spra­wo­wa­nia Mszy św. według porząd­ku okre­ślo­ne­go w sta­rym Msza­le. O zmia­nę tek­stu modli­twy ape­lo­wa­ło wów­czas wie­le śro­do­wisk tak żydow­skich, jak i kato­lic­kich, zaan­ga­żo­wa­nych w dia­log z juda­izmem. O moż­li­wo­ści wpro­wa­dze­nia zmian mówił już latem waty­kań­ski sekre­tarz sta­nu kard. Tar­ci­sio Ber­to­ne.


Nowy tekst modli­twy, któ­ry ma być uży­wa­ny we wszyst­kich cele­bra­cjach odby­wa­ją­cych się według sta­re­go rytu począw­szy od tego­rocz­ne­go Wiel­kie­go Piąt­ku jest nastę­pu­ją­cy:


Ore­mus et pro Iuda­eisUt Deus et Domi­nus noster illu­mi­net cor­da eorum, ut agno­scant Iesum Chri­stum salva­to­rem omnium hominum.Oremus. Flec­ta­mus genua. Levate.Omnipotens sem­pi­ter­ne Deus, qui vis ut omnes homi­nes salvi fiant et ad agni­tio­nem veri­ta­tis veniant, con­ce­de pro­pi­tius, ut ple­ni­tu­di­ne gen­tium in Ecc­le­siam Tuam intran­te omnis Isra­el salvus fiat. Per Chri­stum Domi­num nostrum. Amen.



W tłu­ma­cze­niu na język polski:Módlmy się za Żydów.Aby Bóg i Pan nasz oświe­cił ser­ca ich, aby pozna­li Jezu­sa Chry­stu­sa, zba­wi­cie­la wszyst­kich ludzi. Módl­my się. Klęk­nij­my. Wstań­cie. Wszech­mo­gą­cy wiecz­ny Boże, któ­ry chcesz, aby wszy­scy ludzie zosta­li zba­wie­ni i doszli do pozna­nia praw­dy, spraw łaska­wie, aby gdy peł­nia naro­dów wej­dzie do Twe­go Kościo­ła, cały Izra­el został zba­wio­ny .


Dotych­cza­so­wa for­ma modli­twy (po zmia­nach wpro­wa­dzo­nych przez Jana XXIII w 1959 r.):Ore­mus et pro Iuda­eis: ut Deus et Domi­nus noster aufe­rat vela­men de cor­di­bus eorum; ut et ipsi agno­scant Iesum Chri­stum, Domi­num nostrum. Omni­po­tens sem­pi­ter­ne Deus, qui Iuda­eos etiam a tua mise­ri­cor­dia non repel­lis: exau­di pre­ces nostras, quas pro illius popu­li obca­eca­tio­ne defe­ri­mus; ut, agni­ta veri­ta­tis tuae luce, quae Chri­stus est, a suis tene­bris eru­an­tur.


Módl­my się też za Żydów, aby Bóg i Pan nasz zdarł zasło­nę z ich serc, by i oni pozna­li Jezu­sa Chry­stu­sa, Pana nasze­go. Wszech­mo­gą­cy, wiecz­ny Boże, któ­ry tak­że Żydów od miło­sier­dzia Two­je­go nie odrzu­casz, wysłu­chaj proś­by nasze, któ­re za ten lud zaśle­pio­ny zano­si­my, aby poznaw­szy świa­tło Two­jej praw­dy, któ­rą jest Chry­stus, z ciem­no­ści swych wyba­wie­ni zosta­li


For­ma modli­twy z Msza­łu Piu­sa V (1570 r.):Ore­mus et pro per­fi­dis Iuda­eis: ut Deus et Domi­nus noster aufe­rat vela­men de cor­di­bus eorum; ut et ipsi agno­scant Iesum Chri­stum, Domi­num nostrum.Omnipotens sem­pi­ter­ne Deus, qui etiam iuda­icam per­fi­diam a tua mise­ri­cor­dia non repel­lis: exau­di pre­ces nostras, quas pro illius popu­li obca­eca­tio­ne defe­ri­mus; ut, agni­ta veri­ta­tis tuae luce, quae Chri­stus est, a suis tene­bris eru­an­tur.


Módl­my się też za wia­ro­łom­nych Żydów, aby Bóg i Pan nasz zdarł zasło­nę z ich serc, by i oni pozna­li Jezu­sa Chry­stu­sa, Pana nasze­go. Wszech­mo­gą­cy, wiecz­ny Boże, któ­ry tak­że żydow­skiej wia­ro­łom­no­ści od miło­sier­dzia Two­je­go nie odrzu­casz, wysłu­chaj proś­by nasze, któ­re za ten lud zaśle­pio­ny zano­si­my, aby poznaw­szy świa­tło Two­jej praw­dy, któ­rą jest Chry­stus, z ciem­no­ści swych wyba­wie­ni zosta­li.


:: Ekumenizm.pl: Papież zmie­nia modli­twe obraż­li­wą dla Żydów


foto: adaldag.de

Ekumenizm.pl działa dzięki swoim Czytelnikom!
Portal ekumenizm.pl działa na zasadzie charytatywnej pracy naszej redakcji. Zachęcamy do wsparcia poprzez darowizny i Patronite.