Liturgia Wielkiego Piątku jest antysemicka! Czy będzie zmiana?
- 14 kwietnia, 2006
- przeczytasz w 2 minuty
Życie Warszawy donosi, iż Polska Rada Chrześcijan i Żydów domaga się wprowadzenia zmian w polskiej liturgii Wielkiego Piątku oraz nawołuje do zaniechania wykonywania pieśni „Ludu, mój ludu”. Rada postrzega te teksty za antysemickie. Gazeta przedstawia stanowisko Polskiej Rady Chrześcijan i Żydów, która twierdzi, za ks. prof. Michałem Czajkowskim, iż tekst modlitwy wielkopiątkowej został błędnie przetłumaczony z języka łacińskiego. Według Czajkowskiego, który jest wiceprzewodniczącym Rady, zamiast słów „lud, który niegdyś […]
Życie Warszawy donosi, iż Polska Rada Chrześcijan i Żydów domaga się wprowadzenia zmian w polskiej liturgii Wielkiego Piątku oraz nawołuje do zaniechania wykonywania pieśni „Ludu, mój ludu”. Rada postrzega te teksty za antysemickie.
Gazeta przedstawia stanowisko Polskiej Rady Chrześcijan i Żydów, która twierdzi, za ks. prof. Michałem Czajkowskim, iż tekst modlitwy wielkopiątkowej został błędnie przetłumaczony z języka łacińskiego. Według Czajkowskiego, który jest wiceprzewodniczącym Rady, zamiast słów „lud, który niegdyś był narodem wybranym”, powinno być „lud, który najpierw został wybrany”.
Ks. prof. Czajkowski uzasadnia to tym, iż Bóg nigdy nie zmienia swoich decyzji i nie żałuje swych wyborów. Jego zdaniem obecny tekst modlitwy może sugerować, że Żydzi stali się narodem wybranym, który następnie został przez Boga porzucony.
Rada nawołuje również do zaprzestania wykonywania pieśni „Ludu, mój ludu”, która Żydom przypisuje winę za śmierć Chrystusa a także wiele innych czynów, których dopuścili się Rzymianie – przebicie boku włócznią, czy pojenie Jezusa octem.
Ks. prof. Czajkowski apeluje aby przestać wykonywać tę pieśń w polskich kościołach. Jego stanowiskiem, zdaniem Życia Warszawy, oburzony jest, związany z Radiem Maryja prof. Bogusław Wolniewicz. Twierdzi, iż próba ingerowania w tradycyjną liturgię jest skandaliczna. Wolniewicz uważa, że w pieśni Jezus nie zwraca się wybiórczo do Żydów ale do wszystkich ludzi.
Życie Warszawy donosi, że Komisja ds. kultu bożego i dyscypliny sakramentów Episkopatu Polski być może uwzględni postulaty Rady. Pomyłka w tłumaczeniu zostanie skorygowana w trzecim, przygotowywanym właśnie wydaniu mszału – zapewnia ks. prof. Stanisław Czerwik, konsultor komisji.